Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 05 Jul 2013 at 12:30

dahlia
dahlia 50
Japanese

あなたから購入した商品で不良品だったものを返品します。
すでに返送済みのものが6個です。
商品は受け取っているはずですので、6個分の代金をすぐにご返金下さい。
EMS追跡番号:

加えて、手元に7個不良品があります。
こちらも返送しますので、ご返金下さい。

English

I return some goods that I bought from you by reason of defective goods.
I've already sent 6 goods.
I think you have received the goods, so please refund the price of 6 immediately.
EMS tracking number:

In addition I have 7 defective goods on hand.
I will return them, please refund the money.

Reviews ( 1 )

graceoym 60 アプリ制作会社で翻訳をしていました。
graceoym rated this translation result as ★★★ 05 Jul 2013 at 22:39

original
I return some goods that I bought from you by reason of defective goods.
I've already sent 6 goods.
I think you have received the goods, so please refund the price of 6 immediately.
EMS tracking number:

In addition I have 7 defective goods on hand.
I will return them, please refund the money.

corrected
I return some goods that I bought from you by reason of being defective goods.
I've already sent 6 goods.
I think you have received them, so please refund the price of 6 immediately.
EMS tracking number:

In addition, I have 7 defective goods on hand.
I will return them, please refund the money.

Add Comment