[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. I have confirmed the tracking number. The pack...

This requests contains 168 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoya0111 , mars16 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by okotay16 at 29 Jun 2013 at 10:51 1393 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
追跡番号を確認しました。
6/6にご自宅に届けて不在の為6/20まで配送業者に保管されていたようです。
6/21に保管期間満了で差出人へ返送中のようです。
私はあなたに商品が届かなくてとても残念です。
商品は再配送(送料無料)と全額返金のどちらかを選んで頂ければ対応致します。
どうぞよろしくお願いします。
良い一日を!

naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2013 at 10:58
Thank you for contacting us.
I have confirmed the tracking number.
The package had been kept by the carrier until 6/20 as no one was home when the package was delivered on 6/6.
The package is currently being shipped back to the sender because the storage period was over on 6/21.
I'm so sorry to hear that the package wasn't delivered to you.
I can do either (1) reship the package again at no cost. or (2) give you a full refund.
Please let me know how you would like me to handle this issue.
Have a wonderful day !
mars16
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2013 at 11:07
Thank you for your response.
Certainly I confirmed your tracking number.
It was delivered to your home on June 6. Since you were absent, it was apparently hold at delivery office until June 20.
After storage term was expired on June 21, it was returning to a sender.
I am very sorry you were unable to receive the item.
You can choose either re-delivery free of charge or full refund.
Thank you for your cooperation.
Have a good day!
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime