Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. I have confirmed the tracking number. The pack...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
追跡番号を確認しました。
6/6にご自宅に届けて不在の為6/20まで配送業者に保管されていたようです。
6/21に保管期間満了で差出人へ返送中のようです。
私はあなたに商品が届かなくてとても残念です。
商品は再配送(送料無料)と全額返金のどちらかを選んで頂ければ対応致します。
どうぞよろしくお願いします。
良い一日を!
追跡番号を確認しました。
6/6にご自宅に届けて不在の為6/20まで配送業者に保管されていたようです。
6/21に保管期間満了で差出人へ返送中のようです。
私はあなたに商品が届かなくてとても残念です。
商品は再配送(送料無料)と全額返金のどちらかを選んで頂ければ対応致します。
どうぞよろしくお願いします。
良い一日を!
Translated by
naoya0111
Thank you for contacting us.
I have confirmed the tracking number.
The package had been kept by the carrier until 6/20 as no one was home when the package was delivered on 6/6.
The package is currently being shipped back to the sender because the storage period was over on 6/21.
I'm so sorry to hear that the package wasn't delivered to you.
I can do either (1) reship the package again at no cost. or (2) give you a full refund.
Please let me know how you would like me to handle this issue.
Have a wonderful day !
I have confirmed the tracking number.
The package had been kept by the carrier until 6/20 as no one was home when the package was delivered on 6/6.
The package is currently being shipped back to the sender because the storage period was over on 6/21.
I'm so sorry to hear that the package wasn't delivered to you.
I can do either (1) reship the package again at no cost. or (2) give you a full refund.
Please let me know how you would like me to handle this issue.
Have a wonderful day !
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 168letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.12
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...