[Translation from Japanese to English ] Hello. I sent a mail on Jun. 22 concerninng the order of the sample. Did yo...

This requests contains 136 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , honeylemon003 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by doughboy at 27 Jun 2013 at 11:42 1608 views
Time left: Finished

こんにちは。
サンプル発注の件で、6/22にメールを送りましたが、もう読んで頂けましたか?
ご連絡をお願いします。

それと、貴社との契約書はいつ頃送られてくるのでしょうか?

私達は、この商品を日本へ早く紹介したいと願っています。
楽しみに待っていますので、どうぞ宜しくお願いします。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2013 at 11:51
Hello.
I sent a mail on Jun. 22 concerninng the order of the sample.
Did you read it?
Please contact me.

And when the contract document with you company will be sent to me?

We want to introduce this item to Japan rapidly.
I am looking forward to it.
Thank you.
doughboy likes this translation
doughboy
doughboy- almost 11 years ago
翻訳ありがとうございます。
一点だけ、with you companyは、with your companyではありませんか?
honeylemon003
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2013 at 11:51
Hello.
I have sent you an email on June 22nd, regarding to the sample order .
Hope you received it ok. and I have been waiting for your reply.

Also, when do you think I will receive a contract document?

We would like to introduce this product to Japan market very soon.
I am looking forward to hearing from you.

Kind regards,

★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime