Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] イギリス The order has been sent back. Please let me know when you receive the i...

This requests contains 278 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fumiyok , aikiwata , dream522 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by okotay16 at 26 Jun 2013 at 10:45 1990 views
Time left: Finished

イギリス
The order has been sent back. Please let me know when you receive the item and when you will be able to fully refund me the money. Thank you for saying that you will be able to refund me the money for it, and thank you for your great communication I greatly appreciate it.

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jun 2013 at 10:52
イギリス
注文品を返品しました。
返品を受け取ったら連絡ください、またいつごろ返金してもらえるのでしょうか。返金ができますとのあなたの回答に感謝いたします。そして、誠実なメールのやり取りに大変感謝いたします。
aikiwata
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jun 2013 at 10:50
注文の品は送り返されています。その品を受け取ったら教えてください。またいつ全額返金できるかも教えてください。
返金していただけると言ってくださってありがとうございます。また、きっちりと対応をしてくださってありがとうございます。
fumiyok
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jun 2013 at 10:48
ご注文の品は返却しました。届きましたら、いつ返金してくださるかご連絡ください。返金してくださりありがとうございます。やり取りをスムーズに行ってくださり感謝しております。
dream522
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Jun 2013 at 10:49
イギリス
注文は返品されました。商品をうけとりましたら、いつ全額の返金をしていただけるのかお知らせください。返金可能だといっていただき感謝しています。また、気持ちの良い取引ができ、ありがたく思っています。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime