[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 日本からの配送になりますので、商品が届くまでに6~12日かかります。 あなたへ送る前に商品を確認したら、キズ、汚れがあることに気付いたので、同じ商品を ...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん cuavsfan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 37分 です。

backstageによる依頼 2013/06/26 02:37:43 閲覧 724回
残り時間: 終了

日本からの配送になりますので、商品が届くまでに6~12日かかります。

あなたへ送る前に商品を確認したら、キズ、汚れがあることに気付いたので、同じ商品を

用意します。もう少し時間をください。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/06/26 12:15:11に投稿されました
I am shipping from Japan so it will take 6~12 days before your order arrives.

I checked your order before I sent it off to you and I noticed some nicks and dirt so I am preparing the same items now. Please give me a little more time.
cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/06/26 02:55:27に投稿されました
I will ship it from Japan, so it will take about six to twelve days for it to arrive.

Before sending it to you I checked it and noticed some scuffs and markings, so I am preparing another one of the same item.

Please wait for just a bit.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。