Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for proofreading my writings perfectly. I apreciate your kindness s...

This requests contains 231 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( junnyt , monagypsy ) and was completed in 1 hour 13 minutes .

Requested by minasayo at 06 Feb 2011 at 23:41 8260 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私の文章を丁寧に校正してくれてありがとう。とても感謝しています。早めに直しますね。今日、あなたのアイテムを送りました。あなたの可愛いお孫さんに、いくつかのプレゼントを入れました。でも、一つだけ、あなた宛ての手紙を入れるのを忘れてしまいました。また、近いうちに絵葉書を送ります。
私の両親は、もう定年退職をしています。特別にリッチではありませんよ。私よりもリッチですが・・・彼らは、週末になると自分たちで作った料理を持って遊びにきます。お寿司の話はまた今度しますね。

monagypsy
Rating 55
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2011 at 00:54
Thank you for proofreading my writings perfectly. I apreciate your kindness so much. I sent your item yesterday. I put some gift for your cute grandchild in it. But one thing, I forgot to enclose the letter for you. I will send you a picture postcard soon.
My parents already have been retired. They are not that rich. But richer than me...they visit to me with home-made dish every weekend. I will tell you about Sushi next time.
junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2011 at 00:02
Thank you for proofreading my sentences patiently.
I really aapreciate it and I will revise it soon.ot

Today, I sent you something as several gifts for your pretty grandchildren.
However, I forgot to insert the letter for you.

So, I will also send you a picture card in the near future.
My parents already retired and they are not that rich even though they are richer than I...

On the weekends, they visit me bringing what they cooked with themselves.
I will talk about sushi next time.
[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2011 at 00:07
Thank you for putting so much effort into proofreading my sentences. I really appreciate it. I will fix it soon. I sent you the item today. I put some presents for your cute grandchild. However, I forgot to send the letter to you. I will send a postcard sometime soon.
My parents are already retired. They are not too wealthy. They are wealthier than me though... They bring me homemade dishes to my house on the weekend. I will tell you about the sushi story later.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime