Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 1. 地主は、添付の表第4項にて詳細を記載されている当該資産について、登記されておりかつ受益権を持つ所有者である。 2. (必要に応じ)以下に記述す...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yoppo1026 さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 689文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

hide_yamaによる依頼 2013/06/24 16:12:57 閲覧 1510回
残り時間: 終了

1. The Landlord is the registered/beneficial proprietor of the property
more particularly referred to and described in Section 4 of the Schedule hereto.

2. The Landlord is desirous of letting and the Tenant is desirous of taking the Said Premises together with furniture, fixtures and fittings as described in the inventory hereto (where applicable) subject to the terms and conditions hereinafter contained.

1. Subject to the terms and conditions herein contained the Landlord hereby grants and the Tenant hereby accepts a tenancy of the Said Premises for the term, commencing from the date and terminating on the date stated in Section 5(a) (b) and (c) respectively of the Schedule hereto.

[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/06/24 17:20:40に投稿されました
1. 地主は、添付の表第4項にて詳細を記載されている当該資産について、登記されておりかつ受益権を持つ所有者である。

2. (必要に応じ)以下に記述する取引条件に従い、地主は、上述の建物および添付一覧に記載の家具、固定備品、付属品の賃貸を希望し、賃借人はそれらを使用することを希望する。

1. 本件における取引条件に従い、地主は上述の建物の賃借を許可し賃借人はそれを受けるものとする。その期間は添付の表第5項(a)、(b)および(c)に各々記載の日付にて開始し終了する。
hide_yamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
地主 → 家主 と訂正します。失礼いたしました。
hide_yama
hide_yama- 11年以上前
ありがとうございます、日本語の文書力もなかなかです!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
ありがとうございます。依頼者のコメントはとても励みになります。
yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/24 16:58:08に投稿されました
1.大家とはその不動産物件の登録上の/受益権のある所有者で、本契約書の第4章で具体的に記す。

2.大家はこのリストに記された家具、備品、付属品をも含め上記の建物を下記の条件で賃貸するものとし、住人はそれを賃借するものとする。

1.本契約書に述べられた取引条件のもとで、大家は上記の建物の賃貸を認め、住人はそれを受け入れる。そしてその開始と終結の日付は本契約書の第5章(a), (b), (c)に記す。
★★★★★ 5.0/1
hide_yama
hide_yama- 11年以上前
ありがとうございます!
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/24 17:41:04に投稿されました
1. 本地主は、本契約の表の4項にさらに具体的に言及、かつ記述される資産の登記/受益所有者である。

2. 本家主は、上述の建物を、本契約書に以下記載される条件を前提として、(可能な場合)本契約の目録に記載の家具、備品、ならびに建具と共に貸すことを望んでおり、本借家人はこれを利用することを望んでいる。

1. 本契約書に記載される条件を前提として、本家主はここに上述の建物の賃貸を許可し、借家人はその賃借を受け入れ、その期間は、第5(a)ならびに(b)項にそれぞれ述べる日付に始まり終了する間とする。
hide_yamaさんはこの翻訳を気に入りました
hide_yama
hide_yama- 11年以上前
ありがとうございます、日本語の文章力も素晴らしいです!
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 11年以上前
ありがとうございます!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。