翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/06/24 17:41:04

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

1. The Landlord is the registered/beneficial proprietor of the property
more particularly referred to and described in Section 4 of the Schedule hereto.

2. The Landlord is desirous of letting and the Tenant is desirous of taking the Said Premises together with furniture, fixtures and fittings as described in the inventory hereto (where applicable) subject to the terms and conditions hereinafter contained.

1. Subject to the terms and conditions herein contained the Landlord hereby grants and the Tenant hereby accepts a tenancy of the Said Premises for the term, commencing from the date and terminating on the date stated in Section 5(a) (b) and (c) respectively of the Schedule hereto.

日本語

1. 本地主は、本契約の表の4項にさらに具体的に言及、かつ記述される資産の登記/受益所有者である。

2. 本家主は、上述の建物を、本契約書に以下記載される条件を前提として、(可能な場合)本契約の目録に記載の家具、備品、ならびに建具と共に貸すことを望んでおり、本借家人はこれを利用することを望んでいる。

1. 本契約書に記載される条件を前提として、本家主はここに上述の建物の賃貸を許可し、借家人はその賃借を受け入れ、その期間は、第5(a)ならびに(b)項にそれぞれ述べる日付に始まり終了する間とする。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません