返信が遅くなってすいません
バックですが、最新型だと市場がまだ不明なので、今回は購入を見送ります
下記内容で注文をします
またpaypalアドレスですが、下記のほうに請求書を送ってください
paypalアドレス:
宜しくお願いします。
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2013 at 23:08
I am sorry for a reply late.
I decided not to place an order for the bag, as I have not been sure of the market on this new item yet.
Let me therefore make the following order
Concerning the paypal address, here is followed and please send the invoice to this address.
My paypal address:
Thank you.
I decided not to place an order for the bag, as I have not been sure of the market on this new item yet.
Let me therefore make the following order
Concerning the paypal address, here is followed and please send the invoice to this address.
My paypal address:
Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2013 at 23:01
Sorry for late reply.
About a bag, if it was brand new model, the market is unpredictable, so I would not buy'em this time.
So I will order below.
And about paypal address, please send a bill to the e-mail address below.
paypal address is:
Please reply me.
About a bag, if it was brand new model, the market is unpredictable, so I would not buy'em this time.
So I will order below.
And about paypal address, please send a bill to the e-mail address below.
paypal address is:
Please reply me.
★★★★☆ 4.0/1