[Translation from Japanese to English ] I am sorry for a reply late. I decided not to place an order for the bag, as...

This requests contains 112 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( takeshikm , pimpshit ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by konishiki at 22 Jun 2013 at 22:57 1578 views
Time left: Finished

返信が遅くなってすいません
バックですが、最新型だと市場がまだ不明なので、今回は購入を見送ります
下記内容で注文をします

またpaypalアドレスですが、下記のほうに請求書を送ってください
paypalアドレス:

宜しくお願いします。

takeshikm
Rating 61
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2013 at 23:08
I am sorry for a reply late.
I decided not to place an order for the bag, as I have not been sure of the market on this new item yet.
Let me therefore make the following order

Concerning the paypal address, here is followed and please send the invoice to this address.
My paypal address:

Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1
pimpshit
Rating 48
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2013 at 23:01
Sorry for late reply.
About a bag, if it was brand new model, the market is unpredictable, so I would not buy'em this time.
So I will order below.

And about paypal address, please send a bill to the e-mail address below.
paypal address is:

Please reply me.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime