Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I know I cannot sell TASCAM products. Also, that is not to say that I want...

This requests contains 217 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , sfalke , tani1973 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by keisukeokada at 20 Jun 2013 at 10:11 2480 views
Time left: Finished

TASCAMの製品が販売できないことを私は知っています。

また、私はその製品を販売したいわけでもありません。

一括で出品する予定のリストの中に、禁止されている製品があるかどうかを、事前にチェックしてもらいたかっただけです。

禁止されているの製品があったにも関わらず、なぜ出品できると言ったんですか?

これはとてもフェアではないと思います。

もう二度と、TASCAMの製品は出品しないと約束しますので、今回のアカウント停止は解除して頂けませんか?

translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2013 at 10:28
I know I cannot sell TASCAM products.

Also, that is not to say that I want to sell them.

I just would like you to check the list of the products I planned to sell in bulk if there are banned products.

Why did you tell me it is OK to sell them even though there are banned products?

This is not quite fair.

I promise I will not sell TASCAM products again. So could you unsuspend my account?
sfalke
Rating 56
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2013 at 10:38
I know that I cannot sell TASCAM products.

Again, it is not that I want to sell those products.

All together, I just wanted you to check for me beforehand if there were any banned products on the list of what I was planning to display.

Regardless of whether there were banned goods, why did you say that I can display them?

I think that this is very unfair.

Already I promise that I will never again display TASCAM products, so won't you please lift the suspension on my account now?
tani1973
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jun 2013 at 10:28
I know that the products manufactured by TASCAM cannot be sold.

Also, I don't mean I would like to sell the products.

I just wanted you to check whether there were any products that cannot be sold in the catalogue of exhibits.

Why did you think that you could exhibit the products despite the fact that there were such products that should not be sold?

I'm afrad this is not fair.

I promise not to exhibit the products manufactured by TASCAM, so could you enable the currently disabled account?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime