[Translation from Japanese to English ] I sent the defective items via EMS. The tracking number is X . Th...

This requests contains 135 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , 14pon ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by eirinkan at 16 Jun 2013 at 02:03 1919 views
Time left: Finished

不良品をEMSで送りました。
トラッキングナンバーはXです。

状況が変化しましたのでお知らせします。
不良品が6個から8個になりましたので、8個送りました。
また、他の在庫品に関しては、全て動作を確認して販売しましたので、返品は8個のみです。

商品が到着しましたら、返金願います。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2013 at 02:08
I sent the defective items via EMS.
The tracking number is X .

The status has changed, so I am notifying you.
Instead of 6 defective items there are 8, so I sent 8.
I have checked all of the other items in my stock and verified that they work, so these 8 are the only ones I am returning.

Once they arrive please refund my money.
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2013 at 02:19
We sent you the defective items via EMS.
The tracking number is X.

Please be informed that the situation has been changed over the last report.
The defective items increased to 8 units from 6, so we sent you 8 in all.
As with the other units we had in stock, we confirmed with all of them to work all right before we sold them. So we are returning only 8 units.

Please refund upon receipt. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime