Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ●Doujin Items This is an item which is created by Japanese fans and full of ...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , naokey1113 ) and was completed in 2 hours 16 minutes .

Requested by singosingo18 at 13 Jun 2013 at 13:21 1226 views
Time left: Finished

●Doujin Items

日本のファンが作った、Character Itemsにも負けない愛があふれるアイテムです!
Mobile Accessoryなどの小物からClothesなど、愛の大きさは千差万別!
日本だけでしか手に入らない限定品なので、お見逃しなく!

●Trading Figure

ミニサイズのFigureがセットになって更にお得になったアイテムです!
商品によっては必ず全種類そろえる事が出来るので、Figure好きのコレクターのかたは要チェックです!

naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2013 at 15:37
●Doujin Items
This is an item which is created by Japanese fans and full of as much love as character items!
You can see overwhelming love from small items such as a mobile accessory to clothes!
This is a limited item available only in Japan. Don't miss it!

●Trading Figure
This item is good to buy because you can get a small-sized figure in a set!
It depends on item, but you can complete all kinds. Collectors who love figure must check it!
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2013 at 15:36
●Doujin Items

This is an item made by Japanese fans, and it is full of love, which is never beaten by character items!
There are various types of love in many items: from mobile accessory to clothes!
It is the limited item only in Japan, so don't miss it!

●Trading Figure

This is a money-saving item sets of mini-sized figures!
You can complete all the items, depending on the type. Must check if you are a figure collector!

Client

Additional info

商品カテゴリの説明文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime