"The entire album came together as a result of us wanting to do something different," affirms Bradley. "We didn't want to make another weird IWABO album or whatever people were expecting. We set out to make something different and better than anything we've ever released. It's a more evolved version of the band. We explored new styles and genres as well—especially in terms of the more spacey, epic, and beautiful parts. It's got the most melodic moments of our career as well as the heaviest."
[Translation from English to Japanese ] "The entire album came together as a result of us wanting to do something dif...
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2013 at 18:11
「このアルバムは丸ごと、僕たちが別の何かをやりたいと思った結果の塊なんだ。」Bradleyはそう断言する。「僕らは、IWABOのオカシなアルバムをもう一枚作りたいわけでも、みんなの予想通りのモノを作りたいわけじゃない。僕らは、今までリリースしてきたのとは全く違う、より良いアルバム作りに取り掛かったんだよ。これはより進化したバンドの形だね。おまけに新スタイル、新ジャンルも追及している――特により幻惑的で、雄大で、美しい部分についてね。今までの僕らのキャリアの中で最もヘビーで、メロディックな時だよ。」
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2013 at 18:22
「アルバム全体が、我々が何か違うことをやりたがっていたことの結果として、ひとまとめにできあがりました」と、ブラッドリーは認める。「我々は、また別の変なIWABOアルバムや、何であれ人々が予想しているようなものは作りたくありませんでした。何か違ったもの、我々がこれまでにリリースしたどれよりずっと良いものをつくるつもりでした。それは、バンドのより進化したバージョンです。我々は、新しいスタイルやジャンルも探求しました ― 特に、より現実離れした、壮大で、そして美しい部分についてです。それは、我々の経歴のもっとも美しいメロディーの、また最も重い瞬間になりました」
すいません訂正します。
「作りたいわけじゃない。」
→「作りたいわけでもない。」