Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] "The entire album came together as a result of us wanting to do something dif...

This requests contains 499 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , oier9 , kannon_11 , nagano0124 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by altpress at 11 Jun 2013 at 17:37 1438 views
Time left: Finished

"The entire album came together as a result of us wanting to do something different," affirms Bradley. "We didn't want to make another weird IWABO album or whatever people were expecting. We set out to make something different and better than anything we've ever released. It's a more evolved version of the band. We explored new styles and genres as well—especially in terms of the more spacey, epic, and beautiful parts. It's got the most melodic moments of our career as well as the heaviest."

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2013 at 18:11
「このアルバムは丸ごと、僕たちが別の何かをやりたいと思った結果の塊なんだ。」Bradleyはそう断言する。「僕らは、IWABOのオカシなアルバムをもう一枚作りたいわけでも、みんなの予想通りのモノを作りたいわけじゃない。僕らは、今までリリースしてきたのとは全く違う、より良いアルバム作りに取り掛かったんだよ。これはより進化したバンドの形だね。おまけに新スタイル、新ジャンルも追及している――特により幻惑的で、雄大で、美しい部分についてね。今までの僕らのキャリアの中で最もヘビーで、メロディックな時だよ。」
oier9
oier9- over 11 years ago
すいません訂正します。
「作りたいわけじゃない。」
→「作りたいわけでもない。」
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2013 at 18:22
「アルバム全体が、我々が何か違うことをやりたがっていたことの結果として、ひとまとめにできあがりました」と、ブラッドリーは認める。「我々は、また別の変なIWABOアルバムや、何であれ人々が予想しているようなものは作りたくありませんでした。何か違ったもの、我々がこれまでにリリースしたどれよりずっと良いものをつくるつもりでした。それは、バンドのより進化したバージョンです。我々は、新しいスタイルやジャンルも探求しました ― 特に、より現実離れした、壮大で、そして美しい部分についてです。それは、我々の経歴のもっとも美しいメロディーの、また最も重い瞬間になりました」
nagano0124
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2013 at 18:04
「このアルバムは違うことをやろうとして出来た結果なんだ。」とブラッドレイは語る。「今までのようなIWABOのアルバムや、皆が予想していたようなものを作る気はなかった。今までに出したどのアルバムとも違うもので、よりよい物を目指したんだ。これはますます進化したバンドの姿だよ。僕等は新しいスタイルや、ジャンル―もっと奇妙で、壮大で、美しいものを探した。その結果今までのキャリアに無いくらいメロディックで、ヘヴィーな瞬間を手に入れたよ。」
kannon_11
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2013 at 18:23
「我々が何か変わったもの作成したいと希望して励んだ結果、このアルバム全体です」Bradleyさんが述べました。「も一個の変なIWABOアルバムやお客様が期待する物をしたくなかった。今まで僕らがリリースしたアルバムより変わった、より良いものを出したいことにしました。これは、本バンドのもっと進化したバージョンです。特に、奇妙さ、叙事詩的な規模、素晴らしさ面で新しいスタイルとジャンルを検討しました。メロディー的にも時間的にも、ここに我々の尽力が入っています。」

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime