Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Dear yamahaya88102012, Paid. I apologize for the delay. There was a problem ...

This requests contains 242 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nono , nagano0124 , shuhei_sato ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by hayato1015 at 11 Jun 2013 at 15:52 1538 views
Time left: Finished

Dear yamahaya88102012,

Paid. I apologize for the delay. There was a problem with the account balance. It has now been solved. Send the package ASAP. Thanks

- nelutzuredpoint
Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply

nagano0124
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2013 at 16:01
yamahaya88102012様へ

お支払いいたしました。遅くなりまして申し訳ありません。私の方の残高に問題がありましたが、現在は解決いたしました。荷物をできる限り早くお送りいただけるようお願いいたします。

nelutzuredpoint様へ。
メッセージ内の”返信”ボタンか、ご自身のメールからご返信ください。
★★★★★ 5.0/1
nono
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2013 at 16:12
yamahaya88102012 様

支払いが完了しました。収支トラブルがありまして、遅くなりました。申し訳ありません。問題は解決いたしました。できるだけ早くに出荷願います。よろしくお願いいたします。

nelutzuredpoint より
「返信(respond)」をクリックして回答するか、またはご自身のEメールにてご回答ください。
shuhei_sato
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2013 at 16:11
yamahaya88102012 様

支払い済みです。遅くなり本当に申し訳ございません。勘定残高(account balance)に問題があり、現在は解決しております。出来る限り早く荷物をお送りします。

nelutzuredpoint

メッセージ(Message)より返信(respond)をクリックするか、直接メールでお返事ください。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime