[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 あなたが支払いをしてくれたら私はすぐに発送します。 もちろん発送したらトラッキングナンバーをすぐに送ります。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sfalke さん tokyomanly さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

hiroaki99による依頼 2013/06/07 12:34:40 閲覧 1394回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

あなたが支払いをしてくれたら私はすぐに発送します。



もちろん発送したらトラッキングナンバーをすぐに送ります。




それではよろしくお願いします。

sfalke
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/06/07 12:52:18に投稿されました
Thank you for the message.

When you pay me, I will immediately ship it.



Of course, when I ship it, I send you the tracking number right after.




Well then, have a great day!*
hiroaki99さんはこの翻訳を気に入りました
sfalke
sfalke- 約11年前
*この文脈には、「よろしくお願いします」ということをどう翻訳しようか少し分かりませんでした。英語には、同じ言葉はないからです。以上の「have a great day!」ということは言いし、「let me know if you have any more questions.」ということも「nice working with you.」ということもいいかもしれません。すきにしてください。
hiroaki99
hiroaki99- 約11年前
コメントありがとうございました。 場合によって使い分けますね。
tokyomanly
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/06/07 12:41:52に投稿されました
Thank you for your contact.
I'll make the shipment as soon as I receive your payment.

Of course, as soon as it's shipped I'll mail you the tracking number.

Best regards,
hiroaki99さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。