Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am dealing with only amazon and yahoo auctions now; however, if you take th...

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , mura ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by kentakewaki at 05 Jun 2013 at 15:20 752 views
Time left: Finished

私は現在、amazonやヤフーオークションのみですが、もしもあなたが総代理店にしていただける場合、日本の量販店や多くのネットショップに交渉してあなたの商品を多く販売できるように営業します。

あなたの会社の日本支店でホームページも作ります。

今、あなたの商品はここ1年で急激に売り上げを伸ばしています。

本当に需要があり、私ならもっと売り上げ実績を上げることができます。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2013 at 15:31
I am dealing with only amazon and yahoo auctions now; however, if you take the role of my general agent, I will negotiate with Japanese volume sellers and many net shops and try to sell your items as much as possible.

I will make a home page at the branch office of your company.

Now your items have come to sell remarkably for the past one year.

There is really much demand, and if I were in charge, I will be able to get much better sales result.
[deleted user]
Rating 60
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2013 at 15:38
Althogh I am currently selling only at amazon and Yahoo auction , if you commit to me as general agency I will promote sales of your goods to a lot more retail shops and EC shops by means of negociation.
I will launch a web site as a your Japanese branch.
Sales of your goods are increasing drastically in this year.
If it has really demand, I can enhance sales outcomes.
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2013 at 15:43
I only have shops only at amazon and yahoo auction. If you use my shops as your general agency, I will ask mass retailers in Japan and many of the Internet shop sites to sell your products.

I will make a website of the branch office of your company in Japan.

The sales of your products has been skylocketing since last year.

Your products are really desired and I can improve their sales performance more effectively.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2013 at 15:48
At present, I have listed item only at Amazon.com and Yahoo auction, but if you could allow me to be an exclusive agency, I will expand the distribution channel of the item by promoting to the mass merchandise outlets, physical retailers and on-line shops.

I will also make web site for your company in Japan while my company is somewhat like a branch office of your company..

Sale of your item has been sky rocketing over the past year.

Demand is really there, and I can push up the sale.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime