Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Prudential Financial said that it would put $500 million into a buyout fund c...

This requests contains 1359 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( haru , minatogawa , monagypsy , yoppo1026 , tomoaki1110 ) and was completed in 10 hours 13 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 Jan 2011 at 01:11 2235 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Prudential Financial said that it would put $500 million into a buyout fund controlled by the Chinese conglomerate Fosun Group.
The announcement comes as China gradually opens the door to private equity deals by foreign companies. The city of Shanghai said on Wednesday that it would test a program allowing such investors to convert their funds into local currency.
Buyout specialists are eager to cash in on the fast-growing market — the Carlyle Group and the Blackstone Group both announced ventures in China last year.
Fosun already has a partnership with Carlyle, and is contributing $100 million of its own to the fund that Prudential has decided to back as a limited partner.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jan 2011 at 03:53
プルデンシャルファイナンシャルは、中国のコングロマリットFosunグループによって管理されるバイアウトファンドに5億ドルを投入すると述べた。
発表は、中国が徐々に外国企業による公正取引へもドアを開いてきていることから行われる。上海市は水曜日、投資家がら彼らの資金を地域通貨に兌換するようなことを許可するプログラムのテストであると述べた。
バイアウトの専門家は、急成長市場において現金化したくてたまらない-カーライルグループとブラックストーングループは共に、去年中国での投機事業を発表した。
Fosunはすでにカーライルと協力しており、プルーデンシャルが限度付きパートナーとして後援すると決めた基金に自社の1億ドルを寄付している。
minatogawa
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jan 2011 at 08:00
プルーデンシャルファイナンシャルは、 中国の複合企業Fosunグループが支配するバイアウトファンドに5億ドルを投入するつもりであると述べた。
その発表が行われたのは中国が外資系企業による未公開株式の取引の機会を徐々に開いている結果である。上海市当局は水曜日に、そのような投資家たちが資金を現地通貨に換えることを可能にする計画を試すものになるだろうと述べた。
買収のスペシャリスト達はその急成長市場に参入することを切望している。 昨年にはカーライルグループおよびブラックストーングループの両社が中国におけるベンチャーを発表した。
Fosunはすでにカーライルと提携関係にあり、プルーデンシャルがリミテッドパートナーとして援助することを決定しているファンドに1億ドルを提供している。
tomoaki1110
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jan 2011 at 09:35
 プルーデンシャル金融は、中国の複合企業体のFosunグループが運用しているファンドを買収するべく、5億ドルを投入したと発言しました。
 この発表は、中国が外資企業に未公開株式取引への扉を徐々に開いたことによりもたらされました。これは海外の投資家に彼らの資金を現地通貨に返還することを許可する実験プログラムになるだろうと上海市は水曜日に発言しました。
 買収の専門家は、成長著しい市場に投資することを熱望しています。カーライルとブラックストーンの両グループは、中国への投機を昨年発表しました。
 Fosunはすでにカーライルと協力関係にあり、1億ドルをプルーデンシャルが限定的な共同出資者として戻ることを決定したファンドに寄付しています。
tomoaki1110
tomoaki1110- almost 14 years ago
すいません。
最初の文章の「投入した」を「投入する」に修正して下さい。
最後の文章の「戻る」を「援助する」に修正して下さい。
Original Text / English Copy

“The cooperation is based on optimism about the economic prospects for China, as well as the common investment philosophy between P.F.I. and Fosun,” said Mark B. Grier, a vice chairman at Prudential, referring to the company by its initials.
“We trust in Fosun’s investment ability, industrial base and understanding of local markets,” Mr. Grier said during his visit to China. “As one of P.F.I.’s most important strategic partners, Fosun will play a key role in P.F.I.’s China strategy and business development in the future.”
Fosun’s interests are widespread, including pharmaceuticals, real estate, mining and retail. In June, it moved to buy a 7.1 percent stake in Club Med.

minatogawa
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jan 2011 at 08:06
「この協力関係はPFIとFosunの投資理念が共通しており、中国の経済に関する見通しが明るいことに基づく」と、プルーデンシャルの副会長であるマーク・B・グリアー氏は自社について言及する際にそのイニシャルを用いて述べた。
「我々はFosunの持つ投資能力、産業基盤そして地元市場の理解を信頼している」と、グリアー氏は中国への訪問中に述べた。「PFIの最も重要な戦略パートナーのひとつとして、Fosunは将来、PFIの中国戦略や事業の発展において重要な役割を果たすだろう。」
Fosunの影響力は製薬、不動産、鉱業、小売を含む広範囲に及んでいる。6月には、地中海クラブの株式7.1%を取得するために動いた。
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jan 2011 at 10:56
「提携はP.F.I.とFosumの間の共通の投資哲学と同様に中国の経済ビジョンに対しては基本的に楽観主義である。」とプルデンシャルの副議長であるMark B. Grierはその会社の冒頭に注意を向けながら言った。
「我々はFosumの投資能力、産業基盤、そして地方市場の理解を信用している。」中国訪問中にGrier氏は言った。「P.F.Iの最も重要な戦力パートナーとして、Fosumは将来P.F.Iの中国戦略とビジネスの発展においてカギとなる役割を担うだろう。」
薬事関係、不動産、鉱山業、小売業を含むFosumの関心は広がりを見せている。6月には、それは地中海クラブで7.1%の株を入手することに進んだ。
tomoaki1110
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jan 2011 at 09:03
 「この協業はP.F.I.とFosunの共通の投資哲学と中国経済の楽観的な見通しに基づいています。」とプルーデンシャル社の副会長のマークB.グリアーは、会社についてイニシャルで語りました。
 「我々は、Fosunの産業をベースにし、地方の市場を理解した投資能力を信頼しています。」とグリアー氏は中国滞在中に語りました。「P.F.I.の最も重要な戦略的パートナーとして、FosunはP.F.I.の中国戦略とビジネスの発展において、将来重要な役割を果たすでしょう。」
 Fosunの勢力は製薬・不動産・鉱山業と小売に拡大しています。6月には地中海クラブの株式の7.1%を購入するに至りました。
haru
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jan 2011 at 11:24
「その協力はP.F.I.とFosunの共通の投資哲学と同様に、中国経済への楽観的な見通しに基づいている。」とプルデンシャルの副会長マーク B グリアー氏は頭文字を使い企業を引き合いに出して述べた。
グリアー氏は中国訪問中に「我々はFosunの投資能力、産業基盤、現地市場の理解力を信頼しています。」とし、「P.F.I.の最も重要な戦略パートナーとして、FosunはP.F.I.の中国戦略と将来の事業の発展に重要な役割を果たすでしょう。」と述べた。
Fosunの関心は医薬品、不動産、鉱業、小売などを含め広範囲にわたる。6月にクラブメッドの株式の7.1%購入へと動いた。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime