Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you always for your kind and prompt response. Sorry for my belated rep...

This requests contains 121 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , transcontinents , fumiyok ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by con23 at 03 Jun 2013 at 21:40 1540 views
Time left: Finished

いつも親切かつ迅速なご対応をありがとうございます。
体調不良だったため、連絡が遅くなりまして申し訳ございません。

ところで、今回分を注文したいのですが、以下のサイトに現在アクセス出来ません。
対応をお願いします。

それでは、ご連絡お待ちしております。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2013 at 21:46
Thank you always for your kind and prompt response.
Sorry for my belated reply, I was in feeling sick.

By the way, I want to place order for this time, but I cannot access the following site right now.
Please kindly make necessary action.

I'll be waiting for your reply.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2013 at 21:48
Thank you for your kind and prompt attention as usually.
Please excuse me for my late reply, since has been sick recently.

I would like to place you an order now, but I cannot access the following site.
Please help me to access.

I am looking forward to your reply. Thank you.
fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jun 2013 at 21:46
I appreciate your kind and prompt response as usual.
Sorry for my delayed reply owing to my bad health.

By the day, I want to place an order for this time, but I cannot get access to the following site. Appreciate it if you could cope with this matter.

Look forward to your reply soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime