Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] フランス ①Bonjour je suis intéresse par cet article: Death note ryuk cold cas fi...

This requests contains 344 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pagnol , munemura ) and was completed in 1 hour 21 minutes .

Requested by okotay16 at 03 Jun 2013 at 11:49 2834 views
Time left: Finished

フランス

①Bonjour je suis intéresse par cet article: Death note ryuk cold cas figure et je voudrais savoir si vous pouviez sous déclarer le colis lors de l'envoi pour éviter tout problème de douane.De plus pouvez m:envoyer des photos de la boite de la figureine en question ? merci d'avance.

②Pourrais-je avoir la référence complète de l'éditeur SVP.

pagnol
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2013 at 12:53
①こんにちは。 私は商品「Death note ryuk cold cast figure 」に興味を持っています。それで確認したいのですが、あらゆる税関における問題を避けるために、小包を送る際に過少申告できますか?また、そのフィギュアの箱の写真を数枚送っていただけますか?よろしくお願いします。
②製作会社の詳しいデータを送ってください。
pagnol
pagnol- over 11 years ago
細かなことですが、2行目の「あらゆる税関における問題」を「税関におけるあらゆる問題」に修正します。別の方が訳したように、「あらゆる」は特になくてもOKかと思われますが。輸出入金額を引き下げて申告して関税を少なくしたいのだと思われます。
munemura
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2013 at 13:11
①こんにちは。この商品(Death note ryuk cold cas figure)に目が留まりました。
送っていただくときに税関上の問題を避けるため、申告なしで送っていただくことはできますか?
またこのフィギュアの箱の写真を送っていただくことは可能ですか。
よろしくお願いいたします。

②発売元の説明書などをすべて付けていただくのが希望です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime