[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 弊社の商品にご関心をお持ちいただき有難うございます。数量によってできるだけ安い値段でご提供させて頂きます。この件について相談するため、お手す...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん gloria さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 277文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ikachopperによる依頼 2013/05/31 00:42:57 閲覧 1593回
残り時間: 終了

Hello,
Thank you for your interest in our product. I can get you the best price possible depending on quantity. So, you should call me when you have time to discuss this, or you can email. I get hundreds of emails a day, so it may take a while to get back to you.
Best regards,

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/31 00:52:29に投稿されました
こんにちは
弊社の商品にご関心をお持ちいただき有難うございます。数量によってできるだけ安い値段でご提供させて頂きます。この件について相談するため、お手すきの時にお電話いただくかメールを頂けますでしょうか。毎日数百通のメールを受けますので、お返事に時間がかかるかもしれません。
よろしくお願いします。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/31 00:46:28に投稿されました
こんにちは、
当社の商品に関心をお持ちいただきありがとうございます。品質に応じてできる限りベストな価格でご提供いたしますので、ご相談がありましたらお電話いただくかeメールをお送りください。私のところには毎日何百通ものeメールが届きますので、お返事をするまでに少し時間がかかるかもしれません。
敬具
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/31 00:52:00に投稿されました
こんにちは
商品に興味を持っていただき有難うございます。
購入数量にはよりますが私ができうる限り安くさせていただきます。
もし時間があれば電話で話し合うべきですが、もしできなければメールしてください。一日に何百通ものメールが来るので返事が遅くなるかもしれません。
宜しくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。