Why Spotify Chose To Launch in Singapore and Malaysia
Swedish music streaming company Spotify recently stepped into Asia; specifically Singapore, Hong Kong, and Malaysia. Spotify’s Sriram Krishnan, head of new markets and Asia-pacific at Spotify, explained to us that Asia was picked because piracy is high in this part of the world.
最近、スウェーデン発のミュージックストリームサービスSpotifyがアジア ——具体的には、シンガポール、香港、マレーシア—— に上陸した。Spotifyのアジア太平洋地域および新市場の責任者Sriram Krishnan氏は、同社がアジア上陸を決めたのは同地域での著作権侵害率が高いからだとTechinAsiaに説明してくれた。
Sad but true, Singapore is one of the leading nations for digital pirates. According to the International Federation of the Phonographic Industry (IFPI), about half of Singaporeans visit unlicensed sites for music and movies. The report also says that Singapore has an average of about 300,000 incidences of illegal downloading a month. Citing a 2011 report by the Malaysia International Intellectual Property Alliance (IIPA), Spotify pointed out that Malaysia is ranked 26th in the world in terms of the amount of connections to unauthorized peer-to-peer file sharing. Sriram added:
Spotify was set up as a better, simpler, faster alternative to piracy […] With the high level of piracy in this part of the world, it made sense for us to enter the Asia market through these markets. According to IFPI, 95 percent of all digital music was illegally downloaded, so combating piracy is by far our, and in turn the industry’s, most serious challenge.
I know it might sound like some corporate bullshit that Spotify was built to fight piracy. But thinking deeper, it actually makes sense. Spotify gets content from labels who in turn make money when people buy their music. But folks who download music from illegal sources – and at no cost – hurt the labels’ bottom line. So this makes piracy a common enemy for music labels and Spotify. The more people use Spotify, the higher the chance to convert them to paying users, thus driving revenue for music labels and also Spotify.
To date, Spotify has 24 million users with about 25 percent of them paying monthly. I guess if you can’t get 100 percent to pay for music, then it’s perhaps good enough to have 25 percent of them paying. But we’ll have to wait and see if that conversion rate from free to paid users also applies to the startup’s new venture in Asia.
In Asia, Spotify faces major competition from Taiwan’s KKBOX which claims to be the largest Chinese music library in the world with 10 million songs from 500 international labels.
Spotifyのアジアの主要な競合サービスは台湾発のKKBOXで、KKBOXは世界のレコード会社500レーベルから1000万の楽曲を提供し、世界最大の中国ミュージックライブラリであると称している。
Spotifyにとって、アジアでの競合は、台湾発のKKBOXになる。海外500レーベルに対応しており、1000万曲を揃えた中国系で一番大きいミュージックライブラリーだ。