[日本語から英語への翻訳依頼] 質問ありがとう! この商品はとても状態の良い中古品になります。 黄ばみなどもほとんどありません。 とても良い商品だと思いますので、購入を検討してみて...

この日本語から英語への翻訳依頼は colin777 さん elephantrans さん tzatch さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hayato1015による依頼 2013/05/29 17:00:57 閲覧 1523回
残り時間: 終了

質問ありがとう!

この商品はとても状態の良い中古品になります。

黄ばみなどもほとんどありません。

とても良い商品だと思いますので、購入を検討してみてください。

ありがとう!

colin777
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 17:08:48に投稿されました
Thank you for your inquiry!
This is a second-hand item in very good condition.
There is almost no yellowing.
Please consider buying this as I think this is very good.
Thanks!
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 17:10:56に投稿されました
Thank you for your inquiry.

This item is a used item in very good order.

There is almost no sallowness.

We think this one is a quite good item and please consider purchasing.

Thank you.


tzatch
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 17:12:31に投稿されました
Thank you for your question!

This item is a second hand one, but its quality is very good.

It doesn't matter although there is a little yellow color.

Because I think it is a very good item, so please take into account about it.

Thank you very much!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。