[日本語から英語への翻訳依頼] 返信どうもありがとうございます。 連絡がとても遅くなってごめんなさい。 今私は新しいお店の開店準備をしていて、そこでPrimacandleを販売したいと...

この日本語から英語への翻訳依頼は fuyunoriviera さん shioton さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

damasiologyによる依頼 2013/05/29 01:23:35 閲覧 1957回
残り時間: 終了

返信どうもありがとうございます。
連絡がとても遅くなってごめんなさい。

今私は新しいお店の開店準備をしていて、そこでPrimacandleを販売したいと思っています。
小さな店舗とwebshopなので、そんなにたくさんの注文ではありません。
予定では合計で10点くらいです。

キャンドルをそれぞれ配送用の箱に入れてから、
さらに大きな箱に入れてまとめて送る事はできますか?

fuyunoriviera
評価 63
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 02:21:56に投稿されました
Thank you for your reply.
I apologize for replying so late.

I am currently preparing to open a new store and would like to sell Primacandles.
I only have a small store and an online shop so I don't get that many orders.
I plan to order around 10 in total.

Could you send them by putting each candle in individual shipping boxes, then all of them together in another box?
★★★★☆ 4.0/2
shioton
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/05/29 01:31:04に投稿されました
Thank you for your reply, and i'm sorry to write you late.

Now, I'm planing to open a new shop and would like to sell Primacandle there.
It will be a small shop and web store, I will not order a bulk.
The total will be around ten.
Can you put the each candles in delivery box and ship them together in a larger box?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。