[日本語から英語への翻訳依頼] Order 64441 は 30個で注文した分です。 私はそれ以外に 300個で見積もりをしてもらいました。 そして私は購入すると連絡をして、 いつでも...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 nick_hallsworth さん takeshikm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

taisukeによる依頼 2013/05/26 21:54:15 閲覧 2631回
残り時間: 終了

Order 64441 は 30個で注文した分です。
私はそれ以外に 300個で見積もりをしてもらいました。

そして私は購入すると連絡をして、
いつでもPaypalでの支払いが出来る状態で待っています。
商品が早くほしいです。

そして連絡をくれると言ってから一週間以上も待っています。
早く連絡ください。

宜しくお願いします。

nick_hallsworth
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/05/26 22:01:21に投稿されました
Order 64441 is for the 30 items I ordered.
Apart from that, I receive an estimate for 300 items.

I contacting you informing you I would make a purchase and I am waiting to pay via PayPal at any time.
I would like the items as soon as possible.

Also, over a week has passed since you told me that you'd contact me.
Please reply as soon as possible.

Thank you.
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/05/26 22:06:00に投稿されました
The Order no. 64441 is the one I placed for 30 pcs.
I have also requested the quote for 300 pcs besides that.

I already told that I would purchase,
and am now waiting, being ready for payment through Paypal.
I would like the product as soon as possible.

I have awaited more than 1 week after being told that I would get information shortly.
Please give me your reponse.

Thank you and best regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。