[Translation from Japanese to English ] Order 64441 is for the 30 items I ordered. Apart from that, I receive an est...

This requests contains 156 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( nick_hallsworth , takeshikm ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by taisuke at 26 May 2013 at 21:54 2643 views
Time left: Finished

Order 64441 は 30個で注文した分です。
私はそれ以外に 300個で見積もりをしてもらいました。

そして私は購入すると連絡をして、
いつでもPaypalでの支払いが出来る状態で待っています。
商品が早くほしいです。

そして連絡をくれると言ってから一週間以上も待っています。
早く連絡ください。

宜しくお願いします。

nick_hallsworth
Rating 62
Translation / English
- Posted at 26 May 2013 at 22:01
Order 64441 is for the 30 items I ordered.
Apart from that, I receive an estimate for 300 items.

I contacting you informing you I would make a purchase and I am waiting to pay via PayPal at any time.
I would like the items as soon as possible.

Also, over a week has passed since you told me that you'd contact me.
Please reply as soon as possible.

Thank you.
takeshikm
Rating 61
Translation / English
- Posted at 26 May 2013 at 22:06
The Order no. 64441 is the one I placed for 30 pcs.
I have also requested the quote for 300 pcs besides that.

I already told that I would purchase,
and am now waiting, being ready for payment through Paypal.
I would like the product as soon as possible.

I have awaited more than 1 week after being told that I would get information shortly.
Please give me your reponse.

Thank you and best regards

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime