[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. Do you mean that they will be shipped on the fi...

This requests contains 168 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , fumiyok , elephantrans , taichi555 ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by nakamura at 23 May 2013 at 23:07 1464 views
Time left: Finished

ご連絡をありがとうございます。
来月の第一月曜日に発送されるという事ですか?
未発送の商品は全て把握されていますか?
S200以外の商品の発送が難しい場合、全てS200にしていただいても構いません。
ご了承いただけるのであれば、こちらでS200の発送本数(8本セット、Wedge)を連絡します。
いかがいたしましょうか?ご連絡をお待ちしています。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 23 May 2013 at 23:33
Thank you for contacting me.
Do you mean that they will be shipped on the first Monday of next month?
Are you aware of all the items that have not been shipped yet?
If it is difficult to ship the items other than S200, you can change all of the order to S200.
If it is okay with you, I will contact you about the number of S200 that I want shipped (set of 8 wedges).
What do you think? I look forward to hearing from you.
★★★★★ 5.0/1
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 May 2013 at 23:52
Thank you for reply.
Are you going to ship on the first Monday next month?
Do you grasp what products are unsent?
It's acceptable you send S200 for my all items instead of other models, if other models are unavailable for immediate shipping.
If you agree, we'll inform of number of unit (8 pieces set, Wedge) to be shipped.
What would you like? I look forward to your reply.




fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 May 2013 at 11:26
Thank you for your contact.
Do you mean that you are going to dispatch on the first Monday next month?
I wonder if you have grasped all the items that remain undispatched.
In the case it is difficult to send the items except for S200, you may change my order all to S200.
If you accept my proposal, I will inform you of the necessary number of S200 (a set of 8 pcs., Wedge).
What should I do? Look forward to your reply soon.
taichi555
Rating 40
Translation / English
- Posted at 23 May 2013 at 23:50
Thank you for communication.Does it mean that a product is sent on the first Monday of next month?Do you grasp all the products of non-shipment?When the shipment of the product

except S200 is difficult,I do not have any problem even if I have you fill all it out with S200.I inform it of shipment number(Eight sets,Wedge) of S200 if I have you understand

it.What should we do about it?I'll be waiting for your call.
★☆☆☆☆ 1.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime