Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Leider ist die Kamera bei mir immer noch nicht angekommen. Für den Fall, das...

This requests contains 284 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiwi , takeshikm ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by hiroakitukayama at 21 May 2013 at 21:22 2655 views
Time left: Finished

Leider ist die Kamera bei mir immer noch nicht angekommen.

Für den Fall, dass die Lieferung nicht möglich ist, schreiben Sie den Betrag bitte gut.

Wenn die Lieferung möglich ist, senden Sie mir bitte einen Liefertermin und schicken mir eine Rechnung.

Vielen Dank!

Mit freundlichen Grüßen

takeshikm
Rating 58
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2013 at 21:38
残念なことに、いまだにカメラが手元に届いておりません。

配送が不可能な場合は、返金をお願い致します。

配送が可能であれば、配送日をお伝えください。また、請求書も送ってください。

ご協力感謝いたします。

宜しくお願い致します。
★★★☆☆ 3.0/1
kiwi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2013 at 21:46
残念ながら、カメラはまだ私のところに届いていません。
もし発送が無理なら、金額を貸し方に記入して下さい。
発送が可能なら、発送期日と請求書を送って下さい。
ありがとうございます!
敬具
★★★☆☆ 3.0/1
kiwi
kiwi- over 11 years ago
「schreiben Sie den Betrag bitte gut.」について。レビューをいただいて知り合いのドイツ人に質問しました。彼によれば、購入者は返金を希望しているのではなく、その金額を次の購入に使えるようにしてほしいということだそうです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime