[Translation from Japanese to English ] He was born in Kanagawa prefecture, in 1972. He independently studied illu...

This requests contains 472 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ekyab , naokey1113 , sosa31 , fumiyok , shioton ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by shishido_ryuji at 20 May 2013 at 16:09 1370 views
Time left: Finished

1972年 神奈川県生まれ

独自にイラストレーションを学び、2002年頃よりイラストの仕事を始める
ギャラリー勤務などを経て2005年頃よりイラストレーターとして独立

フラットな色面を使い、子供の頃を思い浮かべられるようなシンプルで身近にどこにでもあるような風景をコンセプトに制作をしています

イラストレーションの制作には主に、adobe illsutratorのフラットな面を使い風景や子供、果物や花など色々なモチーフを表現しています

お問い合わせについて
このホームページについて

sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 20 May 2013 at 16:26
He was born in Kanagawa prefecture, in 1972.

He independently studied illustration and started his professional work in sometime around 2002.
After working in a gallery, etc., he became an independent illustrator in 2005.

He uses flatter color tones and creates a picture of scenes that are simple and remind people of their childhood.

His illustration work is mainly done by using the flat surface on Adobe Illustrator. His paints various motifs such as landscape, children, fruits, or flowers.

For inquiry
About this webpage
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 May 2013 at 16:58
Born in Kanagwa prefecture in 1972.
Studied illustration by mu own and started working a job related to illustration since 2002.
Began to work as a independent illustrator since around 2005 after working for a gallery.

Concept of my works is to draw landscapes which we can imagine anywhere in our childhood, making use of a floor color surfaces.

I mainly use surfaces of adobe illustrator for the creation of illustrations and express a variety of motifs such as landscapes, children, fruits and flowers.

About an inquiry 
About this website 
ekyab
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 May 2013 at 17:08
I was born in Kanagawa in 1972.

After learning illustration, I started the work of an illustration from around 2002.
I set up as an illustrator on my own from around 2005 followed by working for gallery etc..

I depict the familiar scenes which you can think nostalgically of your own childhood

In main works of illustration, I express scenes, children, fruits and flowers etc. by using the flat face of the Adobe illustrator.

about inquiry
about this HP.
shioton
Rating 56
Translation / English
- Posted at 20 May 2013 at 17:01
Born in 1972 Kanagawa, Japan.

I studied Illustration by myself and from 2002 started to work as an illustrator.
I worked at galleries and started a business as an illustrator in 2005.

My work concept is a simple and ordinary scenery that you can imagine your childhood by using flat colors.

I use mainly two-dimensional flat colors of Adobe Illustrator and draw scenery, children, fruits and flowers as a motif.

About Us.
About website.

代表的なもので、布などのテクスチャを生かしたシンプルな構成で、子供の頃に想像した夜の街や夜の森などを表現したシリーズを制作しています。

このwebsiteでは過去に制作された作品、文章、写真を掲載しています
すべての権利、著作権は管理者及び制作者の宍戸 竜二が所有しています。無断での複製や掲載を固く禁じます

お仕事のご依頼及び、その他お問い合わせは下記までご連絡下さい

イラスト制作をご依頼の場合は、大凡で構いませんので
制作コンセプト
作成ボリューム
スケジュール
ご予算
を記載下さい

sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 20 May 2013 at 16:37
This website shows his past works, writings, and photograph.
All rights, including the copyrights, belong to Ryuji Shishido, who is an administrator and producer of the page. Reproduction or publication without prior consent is strictly prohibited.

Please use below contact information to place an order or for inquiry.

If you would like to have an illustration work, please provide following information in general;
Concept of the work,
Volume of the work,
Schedule, and
Budget
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 May 2013 at 16:41
As my major works, I create series, in which I expressed towns or forests at night that I used to imagine when I was a child, with simple structures based on textures of textiles.

This website exhibits works, texts and pictures which I have created in the past.

All rights and copyrights belong to Ryuji Shishido, an administrator and a creator.
Any replication and reference without permit are strictly prohibited.

In case you have any request of business or other inquiries, please contact the following.

For a request of creation of illustrations, please explain the following information roughly.
-Concept of works
-Volume of works
-Schedule
-Budget
fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 May 2013 at 16:41
My representative works include a series of illustrations representing night towns and night forests I imagined in my childhood, with a simple composition making use of fabric texture and so on.

This web site presents my works, sentences and photos I created in the past.
All the rights and copy rights are owned by the producer, Ryuji Shishido. Neither copy nor publication of the works shown here are strictly prohibited.

Please contact me at the following address with regard to job offers or any questions.

In the case of requesting for creation of illustrations, please show your rough idea about the following points:
Concept in production
Volume of production
Schedule
Budget

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime