[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私はitemを落札した。 しかし、shopがitemの欠陥を理由に出荷ができないと言っている以上、私にはどうすることもできません。 欠陥のあるitemでも...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nemurioojiによる依頼 2013/05/20 00:48:20 閲覧 554回
残り時間: 終了

私はitemを落札した。
しかし、shopがitemの欠陥を理由に出荷ができないと言っている以上、私にはどうすることもできません。
欠陥のあるitemでもいいのですか?
その選択は、お勧めはできません。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/20 01:07:06に投稿されました
I won the auction.
However, the shop says that they cannot ship the item because it is damaged, so there is nothing I can do.
Is a damaged item okay?
I can't recommend that option.
nemurioojiさんはこの翻訳を気に入りました
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/20 01:08:54に投稿されました
I won the bid for item.
However, the shop said that they can't send the item to me because it has a defect and there's also nothing that I can do about it.
Are you OK with a defected item?
I can't recommend to you this choice.
nemurioojiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。