初めまして。田中と申します。現在my us様の利用を検討させて頂いているのです
が、一つお聞きしたい事がありましてご連絡させて頂きました。
JCBカード会員での新規登録者に対しての色々な特典なのですが、これはmy us様をご利用させて頂く際の送料など転送料金等のお支払いに関し、JCBカードでお支払いさせて頂く事に対しての特典で、その前段階のEBAYやAMAZON.COMでの買い物に関しては他のカードを使用して買い物を済ませても問題無いという事で宜しかったでしょうか?
But, allow me to ask a question by this mail.
Regarding in a variety of benefits for new member for JCB card, i understand that those are benefits for the case in which I pay shopping cost or transfer cost related to my us by JBC's card. But, is it really applicable to the case in which I use other company's credit card to do shopping on eBay or Amazon.com?
Regarding the various benefit provided for a new member registered with JCB credit card, is it the benefit for payment such as shipping charge, forward service charge etc. only for the purchase at MyUS?
I understand that there is no problem for the purchase at eBay or Amazon.com previously made using the credit card other than JCB. Am I correct?
2段目のI understandの文章を変更してください。
I understand that there is no problem of enjoying the benefit for the purchase at eBay or Amazon.com, which I have been a registered member since , using credit card other than JCB card. Am I correct?
I have one thing to clarify and so I am sending this email to you.
It is with regard to your special offer of privilege for being a new JCB card member. Is it correct the privilege is for using the JCB card for the payment of fees charged by MyUS.com, such as shipping charges? If I use some other credit cards for purchasing the item itself on eBay or Amazon.com, do I still get the privilege as long as I use JCB card for the payment to you?
素敵なご翻訳本当に有難うございました!とても丁寧にご翻訳して頂きまして本当に感謝しております。心より感謝です。またご機会ございましたら、是非!宜しくお願い致します!
それとも、EBAYやAMAZON.COMでの買い物も、my us様へのお支払いも両方共、JCBカードの利用をしなければその特典は得られないという事でしょうか?
少し気になりましたので、ご連絡させて頂きました。お手隙の時で構いませんのでお返事頂けましたら助かります。
Because I am feeling little bit uneasy about this, I am making inquiry.
I apologize for taking your time but it will be my help and I appreciate if you could reply to my inquiries.
This is the concern I have and I wish to clarify this with you. I would appreciate your reply at your earliest convenience.
素敵なご翻訳有難うございました!ちょっと急いでいたので大変助かりました!またご機会ございましたら、是非宜しくお願い致します!