[Translation from English to Japanese ] Dear Sir, Thank you for the proposition. 90$ is OK. Sorry forthe disturb. An...

This requests contains 318 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( appletea ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by akanemana at 18 May 2013 at 18:11 1512 views
Time left: Finished

Dear Sir,

Thank you for the proposition. 90$ is OK. Sorry forthe disturb.
Anyway, the best solution is to test the camera before selling, some buyers are repairman or mechanics amators and they will be agree to buy with a little discount a camera who need a fix. People like me need the help of a repairman.

Best regards,

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2013 at 18:27
拝啓

提案ありがとうございます。時間をとらせてすみません。
とにかく、いい解決方法は販売する前に試験することです。買う人の中にはアマチュアの修理屋や機械屋がいます。彼らは少々の修理が必要でも少しディスカウントすれば買います。私のような人は修理屋の助けが必要です。

よろしく
★★★☆☆ 3.0/1
appletea
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2013 at 18:26
拝啓

ご提案いただきましてどうも有り難うございます。 90ドルで結構です。 わかりづらくて申し訳ございません。
とにかく、販売前にカメラを使用して確かめることが一番かと思います。バイヤーの中には修理士や機械愛好家で、修理が必要なカメラを少々割引された額で買い取る方もいらっしゃいます。私みたいな人には修理士が必要だと思います。

敬具
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime