Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please ship pants (trousers) without laundry care labels. I will put laundry...

This requests contains 135 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( loquita , cocco , yoppo1026 ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by nishiyama75 at 19 Jan 2011 at 12:46 1514 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

パンツは、洗濯表示をなしで出荷して下さい 。入荷を優先したいので、洗濯表示は私の方で付 けます。また、オリジナルのシャツはすごく評 判がいいので、販売するのは可能でしょうか その時の仕入れ価格はいくらになりますか。最 後に確認事項があるので今週末ご連絡させて頂 きます。

cocco
Rating
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2011 at 13:07
Please ship pants (trousers) without laundry care labels. I will put laundry care labels by myself as I would like to put priority on getting stocks. Also, is it possible to sell the original shirts? They are very popular. If it possible, can you tell me how much the retailing price would be. At last, I will give you a call on weekend as I have something to confirm.
loquita
Rating 51
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2011 at 13:14
I'd like you to ship out the trousers without laundry tags since I put priority on coming in. I'll put the tags by myself. Also is it possible to sell the original shirt since it's really popular? If possible, how much would the purchase price? Finally, I'll contact you in the end of this week since there are some things to be confirmed.
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2011 at 13:32
Please ship out the trousers without the laundry labels. I will put the labels. By the way, your original shirt is in extremely high repute. Can we sell it? In that case, how much is the purchase price? Finally, I will contact you at the end of this week to confirm some things.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime