Original Text / Japanese
Copy
パンツは、洗濯表示をなしで出荷して下さい 。入荷を優先したいので、洗濯表示は私の方で付 けます。また、オリジナルのシャツはすごく評 判がいいので、販売するのは可能でしょうか その時の仕入れ価格はいくらになりますか。最 後に確認事項があるので今週末ご連絡させて頂 きます。
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2011 at 13:07
Please ship pants (trousers) without laundry care labels. I will put laundry care labels by myself as I would like to put priority on getting stocks. Also, is it possible to sell the original shirts? They are very popular. If it possible, can you tell me how much the retailing price would be. At last, I will give you a call on weekend as I have something to confirm.
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2011 at 13:14
I'd like you to ship out the trousers without laundry tags since I put priority on coming in. I'll put the tags by myself. Also is it possible to sell the original shirt since it's really popular? If possible, how much would the purchase price? Finally, I'll contact you in the end of this week since there are some things to be confirmed.
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2011 at 13:32
Please ship out the trousers without the laundry labels. I will put the labels. By the way, your original shirt is in extremely high repute. Can we sell it? In that case, how much is the purchase price? Finally, I will contact you at the end of this week to confirm some things.