NTTドコモは今夏の商戦からスマートフォン(スマホ)の人気に応じて価格に差をつける手法を導入する。ソニーと韓国サムスン電子の新製品に販促費を厚く配分し、実売価格を1万円程度に下げる。
Translation / English
- Posted at 15 May 2013 at 10:17
NTT DoCoMo will introduce a method from the selling season of this summer to differentiate in prices for smartphones (so called smapho in Japan), depending on popularity of each model. NTT DoCoMo intends to lower the prices to around Yen 10,000 as current market prices, allocating thick promotional expenses on new items from Sony and Samsung in Korea.
kanjiji likes this translation
Translation / English
- Posted at 15 May 2013 at 10:04
NTT DOCOMO will introduce a new method where prices of smartphones are determined depending on their popularity and demand of the model.
More merchandising expenses will be allocated to the new products of Sony and Korean manufacturer Samsung Electronics. The street prices of those products will be lowered to around 10,000 yen.
kanjiji likes this translation
More merchandising expenses will be allocated to the new products of Sony and Korean manufacturer Samsung Electronics. The street prices of those products will be lowered to around 10,000 yen.
★★★☆☆ 3.0/1
ありがとうございました!