[日本語から英語への翻訳依頼] 間違えたのは以下の住所でしょうか こちらで対応しますので商品番号xxxxの商品を上記住所に再度送ってください。 お客様への信頼を失い、また2重の送料が発...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん mura さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

xyzhideによる依頼 2013/05/14 14:21:47 閲覧 814回
残り時間: 終了

間違えたのは以下の住所でしょうか

こちらで対応しますので商品番号xxxxの商品を上記住所に再度送ってください。
お客様への信頼を失い、また2重の送料が発生しましたのでオファーをかけている商品番号XXXを400ドルにしてください。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 14:52:41に投稿されました
Is the address we made a mistake following?

As we’ll deal with this matter, would you resend the item, item number is xxx, to the address mentioned above?
Since we’ve lost the customer’s trust and imposed payment for shipping twice, would you please accept offering $400 for the item, item number xxx, we are offering?
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 14:40:47に投稿されました
Is the address shown below the one for which I took a mistake?

We will deal with the case, so please send off the item (item NO: xxxx) to the above address again.
We lost the faith of the customer and double shipping charges are necessary, so please set the price of the offered item (item NO: xxx) at $ 400.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 14:59:17に投稿されました
Is it the address below you made mistake?

We takeover this matter, therefore, please send good with item no. xxxx to above address again. Because we lost out trust of customer and wasted money for two shippings, change price of good's no. xxxx to $400.00.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。