[Translation from Japanese to English ] Thank you for the reply. I usually receive an e-mail with a tracking numbe...

This requests contains 132 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yyokoba ) and was completed in 1 hour 19 minutes .

Requested by ewpoi at 10 May 2013 at 00:35 1360 views
Time left: Finished

返事ありがとう。

いつもだったら注文後に、FEDEXから追跡番号のメールが届くのですが、
今回はそのメールがまだ届かない為、まだ商品を送られていないのかと思っていました。

再度確認ですが、商品は既に、FEDEXで送られたということでよろしいでしょうか?

返事待っています。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 10 May 2013 at 01:54
Thank you for the reply.

I usually receive an e-mail with a tracking number from FedEx after I place an order but because I still haven't received that e-mail, I thought that the item hasn't been shipped yet.

Just to be clear, you did ship the item via FedEx already, correct?

I look forward to your reply.
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 10 May 2013 at 00:44
Thank you for your reply.

Usually, I receive a tracking number from FedEx via email after the shipment is made.
I haven't received it yet this time; therefore, I was under the impression that the shipment has not been made.

Could you please clarify that the item has already been shipped?

Looking forward to hearing from you.
ewpoi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime