Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm thinking about selling A. How many pieces do I have to order to have PSE...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , 14pon ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by eirinkan at 09 May 2013 at 21:34 3163 views
Time left: Finished

Aの販売を検討しています。
PSEマークを付けてもらうには、どれくらいの数量を注文する必要がありますか?
お見積もり下さい。
加えて、日本でのAの平均月間販売数を教えて下さい。

また、PSEマークが表示された商品を弊社に独占供給してもらうことは可能でしょうか?その場合、弊社は御社製品が販売されているマーケットに加えて、新たに他のマーケットでの販売も可能です。日本の法律を順守することで製品の新しい展開も十分に可能になります。

良いお返事をお待ちしております。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 May 2013 at 21:44
I'm thinking about selling A.
How many pieces do I have to order to have PSE mark?
Please provide me a quotation.
Furthermore, please let me know the average sales of A per month in Japan.

Also, is it possible that you supply us the items with PSE marek exclusively? In that case we can sell in other new market besides existing market which sells your items. Complying with Japanese laws will allow your item to develop new business.

Looking forward to your favorable reply.
eirinkan likes this translation
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 09 May 2013 at 21:57
We are considering about selling A.
How many do we need to order to get PSE approval? Please estimate.
In addition, please advise the average monthly volume of sales of A in Japan.

Also, could you supply PSE approved products exclusively to us? If yes, we would be able to sell them in new markets as well as in the existing ones where your products are currently sold. Complying strictly with the Japanese regulations, there would be new markets for your existing products.

I look forward to your favorable reply.
eirinkan likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime