[Translation from Japanese to English ] About importing shoes, only passed items can be sold at stores. For this rea...

This requests contains 232 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( makotok , jasmine8 , yoppo1026 ) and was completed in 3 hours 20 minutes .

Requested by nishiyama75 at 18 Jan 2011 at 08:14 2801 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

靴輸入に関しては、検査合格した商品のみが、店頭で販売することができます。従ってサンプル検査の段階で問題が発生して、オーダー発注後にバルク生産に関してメーカーとの確認し問題点を変更できない場合は、オーダーキャンセルというのがフーズ社内方針になっています。その為輸入代行にあたりまして問題点を防ぐために添付ファイルの取決めをしました。メーカーに対してこちらの方針を伝えること、この方針に従って対応できるメーカーかどうかを判断すること、量産の日程までを確認することです。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2011 at 08:43
About importing shoes, only passed items can be sold at stores. For this reason, in case something happens at sample testing and you can't solve that problem in spite of checking with the manufacturer about bulk producing after ordering the items, we Foods company cancel the order as a matter of policy. Therefore we decided to attach a file in order to keep off the problems. It is necessary that we pass on our policy, we make a judgmental decision on whether the manufacturer can accept our policy, and confirm the schedule of the quantity output.
jasmine8
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2011 at 11:15
As for import of shoes, only shoes that passed the trial can be sold at shops. Thus, when any problems are found at the step of trial for samples, we will check with the manufacturer on bulk production. If we could not solve the problem, we, Foods, have a company policy that we would order the cancel. For this reason, we have come to an agreement as an import agency which is described in the attached file to prevent troubles.
The agreement includes the followings:
-We inform our policy to a manufacturer.
-We check if the manufacturer follows our policy.
-We confirm a schedule until mass production.
makotok
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2011 at 11:34
We can sell the imported shoes once it has been qualified. Therefore, in case some issue was observed in the qualification process of the shoes sample and there is no solution to solve the issue by design change, even after we submitted a purchase order of mass production, we need to cancel the order in accordance with Fuse company's house rule. The attached file is prepared to confirm that we can avoid the concomitant issues, and that you can accept and operate in accordance with our rule, and the mass production schedule.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime