Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 家庭で本場の日本食!!日本産のコメと炊飯器のセット(オマケ付き) 日本のカレー 炒め玉ねぎのコクとまろやかな風味が織りなす、味わい豊かな カレーです。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "日本食" のトピックと関連があります。 fuyunoriviera さん snowdrop さん nono さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 37分 です。

kokohoriによる依頼 2013/05/07 18:31:51 閲覧 4465回
残り時間: 終了

家庭で本場の日本食!!日本産のコメと炊飯器のセット(オマケ付き)

日本のカレー
炒め玉ねぎのコクとまろやかな風味が織りなす、味わい豊かな
カレーです。
商品名:こくまろ
この製品には、乳成分、小麦、ピーナッツ、オレンジ、大豆を含む原料を使用しています。
保存方法:直射日光を避け、湿気が少なく涼しい場所で保存してください。
開封後は、密閉容器などに入れて、冷蔵庫で保存してください。
作り方についてはインターネッでお調べください。
英語表記のレシピがたくさん見つかるはずです。

fuyunoriviera
評価 63
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/07 22:06:44に投稿されました
Experience traditional Japanese food at home!! Japanese rice and rice cooker set (with a free gift)

Japanese Curry
A rich curry with a mild taste and the essence of fried onions.
Product Name: Kokumaro
This product uses ingredients containing milk, wheat, peanuts, orange and soy.
Storage Instructions: Keep out of direct sunlight and store in a cool, dry place.
Refrigerate in an airtight container after opening.
Please look on the Internet to find out how to cook the curry.
You will be able to find many recipes in English.
kokohoriさんはこの翻訳を気に入りました
snowdrop
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/07 22:15:46に投稿されました
Authentic Japanese cuisine at home!! Rice grown in Japan and a rice cooker set (and free gift).

Japanese Curry
Rich and mild flavor of Fried Onion produces rich-tasting curry.
The name of the product: KOKUMARO
This product includes milk constituent, wheat, peanuts, orange, soybean.
Storage condition: please keep it in a cool and dry place, away from direct sunlight
Please look into the way to cook on the internet.
You may be able to find a recipe in English.
kokohoriさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
nono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/07 22:09:02に投稿されました
A real Japanese food at home! ! A set including a rice cooker and rice grown in Japan (with a free gift).

Japanese curry
The curry is rich in taste from sauteed onions.
Product name: "Kokumaro"
This product contains milk , wheat, peanuts, oranges, and soy ingredients.
Storage: Store in a dry and cool place avoiding direct sunlight.
Once opened store in an airtight container and refrigerate.
Please research on the internet how to cook it.
There are a lot of recipes in English.
kokohoriさんはこの翻訳を気に入りました
nono
nono- 11年以上前
3行目の「炒め玉ねぎのコクとまろやかな風味が織りなす、味わい豊かなカレーです。」は表現が冗長になるのを避け、また海外の方(読み手)が文書を読んでどんなものかを想像しやすい(理解しやすい)ように簡潔にいたしました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。