ご無理を言って申し訳ございません。
もし、私が希望している商品リストの中で、1個でも手元に在庫があれば教えてください。
了解しました。月曜日の発送ということは、来週中には到着するという認識でよろしいでしょうか?
"S200 3-PW"の追加注文をしたいです。追加注文は可能ですか?TrueTemperへご確認をお願い致します。
ご返信をお待ちしております。
Translation / English
- Posted at 05 May 2013 at 11:43
I hate to impose on you, but could you let me know if you have any inventory for my item list which I want to buy?
I’ve got it. I suppose it will arrive here during next week if you ship on next Monday, won’t it?
I would like to order additional “S200 3-PW”. Is my additional order acceptable? Could you confirm with True Temper?
I look forward to your return mail.
I’ve got it. I suppose it will arrive here during next week if you ship on next Monday, won’t it?
I would like to order additional “S200 3-PW”. Is my additional order acceptable? Could you confirm with True Temper?
I look forward to your return mail.
Translation / English
- Posted at 05 May 2013 at 11:25
I am sorry to ask you a big favor.
Tell me if you have even an item of my desired product list in stock.
OK. Your saying that you ship them out on Monday: can I understand it that they will arrive here within next week?
I want to make an additional order of "S200 3-PW". Do you accept the additional order as such? I would like you to kindly confirm with TrueTemper.
I look forward to your reply.
Tell me if you have even an item of my desired product list in stock.
OK. Your saying that you ship them out on Monday: can I understand it that they will arrive here within next week?
I want to make an additional order of "S200 3-PW". Do you accept the additional order as such? I would like you to kindly confirm with TrueTemper.
I look forward to your reply.