Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Thank you very much for taking the time to show me around today. All of your...

This requests contains 157 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , mjjordan85 ) and was completed in 20 hours 20 minutes .

Requested by yoko2525 at 04 May 2013 at 09:18 16256 views
Time left: Finished

今日は、長い時間、丁寧に案内してくれてありがとうございました。
どの説明も大変勉強になる内容でした。
また、プレゼントも用意してくださってとても感激しました。
ピローは帰りの飛行機の中でも早速使いました。
とてもいい商品ですね。
皆様によろしくお伝えください。
まずはお礼まで。


本日話し合ったことは、後ほどまとめて連絡します。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 05 May 2013 at 05:39
Thank you very much for taking the time to show me around today.
All of your explanations were extremely helpful.
I was also very thankful that you went to the trouble of preparing a present for me.
I used the pillow right away on the flight home.
It was great.
Please pass along my regards to everybody.
Once again, thank you very much for everything.


I get everything together for what we talked about today and get back to you.
mjjordan85
Rating 55
Translation / English
- Posted at 04 May 2013 at 16:10
Thank you very much for guiding showing me around for a long time today.
I learned so much from everything you explained.
Also, I was very moved that you had prepared a present for me.
I used the pillow as soon as I got on the plane.
It is a very good item.
Please send my regards to everyone.
This is just a quick thank you.


I will contact you later with a summary of today's discussions.

Client

Additional info

取引先を訪問し、会社について説明をうけました。見学のお礼メールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime