[日本語から英語への翻訳依頼] ご担当者様 株式会社NEXTの統括バイヤー、Masaaki Sandoです。 返信ありがとうございます。 それでは100個ずつ買ったら 1つあたり...

この日本語から英語への翻訳依頼は kawaii さん christine_mi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 25分 です。

kame1131による依頼 2013/05/04 02:42:21 閲覧 995回
残り時間: 終了

ご担当者様

株式会社NEXTの統括バイヤー、Masaaki Sandoです。

返信ありがとうございます。


それでは100個ずつ買ったら
1つあたりのお値段はいくらになりますか?

宜しくお願いします。

kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/04 02:55:21に投稿されました
Dear the Representative:

My name is Masaaki Sando. I am the main buyer of Next Company.

Thank you for your reply.

So if we purchase 100 each, how much will be one of them?

Thank you.
christine_mi
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/05/04 04:07:31に投稿されました
Dear Manager,

I am Masaaki Sando, NEXT Corporation's supervisory buyer.

Thank you very much for your reply.

In that case, should we purchase 100 pieces at one time, how much would the price be per piece?

Thank you very much for your time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。