[Translation from Japanese to English ] Please refund the remaining $2790, originally payed on Feb 20, to my account ...

This requests contains 200 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , 14pon ) and was completed in 6 hours 3 minutes .

Requested by moto06 at 01 May 2013 at 12:02 1868 views
Time left: Finished

2月20日に決済している、残りの商品代金の$2790も即PAYPALへ返金してください。
2日以内の返金がない場合、イーベイ、PAYPALにクレームを出して、あなたのアカウントを削除するように要請いたします。

PAYPAL、イーベイ共に、既に了承を得ています。
証拠もありますので、すぐにあなたのアカウントは削除され住所などはブラックリストに登録されます。
再びPAYPALを使用することはできなくなります。

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 01 May 2013 at 18:05
Please refund the remaining $2790, originally payed on Feb 20, to my account at PayPal.

If you do not refund within two days, I will report to both eBay and PayPal to ask them to eliminate your account at them.

Both eBay and PayPal have agreed to do so.
As I have a proof, your accounts will be eliminated right away with your name and address listed on the BLACK list.
You will never be able to use PayPal again.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 May 2013 at 12:22
Please rapidly pay back the remaining $2790 for the item for which settlement of the accounts was done on Feb. 20. When pay pack is not done within two days, I will submit a complaint to eBay and PAYPAL requesting tto delete your account.

I have already got their agreements.
There are enough data for this case, so your account will be rapidly deleted, and your address and other data will be described in a blacklist.
Then you will never be able to use PAYPAL again.
moto06 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime