[Translation from Japanese to English ] I decided to buy. I plan to pay tomorrow. I am preparing for the payment no...

This requests contains 140 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "問い合わせ" . It has been translated 2 times by the following translators : ( brother346 , yyokoba ) and was completed in 8 hours 32 minutes .

Requested by starrow2010 at 01 May 2013 at 00:17 8559 views
Time left: Finished

購入することに決めました。
明日、支払う予定です。
今、支払いの準備をしているところです。
先日$12,700で売ってくれるとの事でしたが、$12,000でも購入できるのですか?
またペイパルの請求書を送ってくれますか?
下記、友達の住所に発送して下さい。
傷や打痕、擦り傷などはありますか?

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 01 May 2013 at 00:25
I decided to buy.
I plan to pay tomorrow.
I am preparing for the payment now.
You told me that you would sell it for $12,700 but I can buy it for $12,000?
Also, can you send me a PayPal invoice?
Please ship to my friend's address below.
Are there any damages, dents, or scratches?
starrow2010 likes this translation
brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 01 May 2013 at 08:49
I decided to purchase it.
I'm going to pay tomorrow.
I'm preparing for the payment now.
You said that you could sell it for $12,700 the other day, but could I purchase it even for $12,000 ?
And would you send an invoice of Paypal?
Please ship it in the following address of my friend.
Does it have a wound, a dent, a scratch and so on?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime