[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 発送が遅くなってごめんなさい。 今日中に発送します。 とてもよい商品ですので、楽しみに待っていてください。 EMSで発送するので、すぐ...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん leutene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/27 11:58:54 閲覧 1059回
残り時間: 終了

こんにちわ。

発送が遅くなってごめんなさい。

今日中に発送します。

とてもよい商品ですので、楽しみに待っていてください。
EMSで発送するので、すぐに到着すると思います。

ありがとう!!

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/27 12:18:24に投稿されました
Hello,

We apologize for the delay in shipment.

I will ship it out today.

It's really good product, so just wait till the product arrive.
I will send it by EMS, so I think it will arrive soon.

Thank you !!

leutene
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/27 12:04:01に投稿されました
Greetings.
We apologize for our delayed shipping.
We will send the parcel out within today.
You will not be disappointed with the item we send.
It will arrive at your door shortly since we send the parcel by EMS.

Thank you for your purchase !


★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。