[日本語から英語への翻訳依頼] ※追伸 商品についてランダムに税関でチェックされることがあります。 その際は当店で行った梱包が剥がされ、梱包が剥がされた状態で商品が届く ことがありますの...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

okotay16による依頼 2013/04/26 09:16:51 閲覧 683回
残り時間: 終了

※追伸
商品についてランダムに税関でチェックされることがあります。
その際は当店で行った梱包が剥がされ、梱包が剥がされた状態で商品が届く
ことがありますのでご了承下さい。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/26 09:38:03に投稿されました
※P. S.
You order may be checked by Customs in a random manner.
Please note that the product which we packed may be delivered unwrapped in such a case.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/26 09:29:48に投稿されました
P.S.
Sometimes items are examined at the custom office at random.
In that case the packageing that we made is opened, and the item might arrive naked.
Please understand this situation
okotay16さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。