Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] LISP - Voice Actress Girls Unit of Asumi Kana, Kataoka Azusa, Hara Sayuri - w...

This requests contains 197 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , aqia_09 ) and was completed in 10 hours 49 minutes .

Requested by cotori at 25 Apr 2013 at 10:13 2418 views
Time left: Finished

阿澄佳奈、片岡あづさ、原紗友里から成る声優ガールズユニット・LISP初の写真集!初顔合わせから、レコーディング、ジャケット撮影、ライブ、アニメアフレコなど、その活動を余すところなく完全密着。デビューから3人が駆け抜けてきた5カ月をすべて見せます。部屋着、和服、ライブ衣装などなど撮りおろしグラビアも満載。

大型本: 96ページ
商品の寸法: 29.4 x 20.8 x 1 cm
出版社: 主婦の友社

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2013 at 14:41
LISP - Voice Actress Girls Unit of Asumi Kana, Kataoka Azusa, Hara Sayuri - will release the first photo book! It covers all of their activities including the first meeting, recording, taking photos of paper jacket, live and after recording. This will show you all the five months they dashed since their debut. It also includes their gravure pictures. They wear lounge wears, Japanese wears, live costumes and so on.
cotori likes this translation
aqia_09
Rating 47
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2013 at 21:02
Photos of voice actor unit girls · LISP first made ​​Kana Kiyoshi Abe, Kataoka Azusa, from the original Sayuri! Since the first meeting, without full contact it was very best recording, shooting jacket, live, and animation dubbing, and its activities. It will show all the five months that three people came running across from the debut. Gravure and grated take dressing gown, kimono, and so live costumes full.

Number of pages: 96 pages
Product Dimensions: 29.4 x 20.8 x 1 cm
Publisher: Shufunotomo

Client

Additional info

商品説明文です。米国の方向けです。サイズ等が米国の方に伝わりやすいようにお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime