Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] これらの価格には送料は含まれていません。注文内容が決まり次第、梱包して重さを量り、送料を計算します。 また、AK-37は在庫処分になっており、とても...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" "手紙" のトピックと関連があります。 setsuko さん maathai さん leutene さん ayapun さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 291文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

koutaによる依頼 2013/04/24 11:53:18 閲覧 16068回
残り時間: 終了

Those prices do not include shipping. I would have to calculate actual shipping after you tell me exactly what you want and I can pack and weigh it.

Also, please be aware, the AK-37 is now on close out so the price is very good. I can also sell the Park AK-38 (NEW) for $240 (plus shipping)

setsuko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/04/24 12:02:59に投稿されました
これらの価格には送料は含まれていません。注文内容が決まり次第、梱包して重さを量り、送料を計算します。

また、AK-37は在庫処分になっており、とてもお求め安くなっています。また、新しいPark AK-38を240ドル(送料別)で販売できます。
★★★★★ 5.0/2
maathai
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2013/04/24 12:10:27に投稿されました
価格に送料は含まれていません。どの商品をご購入いただくかを確定された後、商品を包装して重量を量り、実際の送料を算出いたします。

また、AK-37は現在在庫処分のため、非常にお値打ちになっております。また、Park AK-38 (新商品)を$240(プラス送料)でご購入いただけます。
★★★★★ 5.0/2
leutene
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/04/24 12:08:38に投稿されました
このお値段には、送料が含まれておりません。そちらから、どの様な方法で送るかなどのインフォメーションを頂いてから、品物を梱包し、重量を計り、実際の送料の計算を致します。

又、AK-37は、もう製造していませんので、お値段がお安くなっております。

Park AK-38(新品)の方は、$240 (送料は含んでいません)で ご提供出来ます。
★★★★★ 5.0/2
ayapun
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/04/24 12:11:30に投稿されました
こちらの料金には送料が含まれておりません。購入したい商品を正確にお聞きし、箱詰めして重さをはかってから、正確な送料を計算します。

また、AK-37 は現在、在庫処分中なのでお安くなっています。Park AK-38 (新商品) も$240 (送料別)で販売中です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。