Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This article of commerce is not for sale, which I won in a prize competition....

This requests contains 361 characters . It has been translated 5 times by the following translators : ( haru , poponohige , gatta , yoppo1026 ) .

Requested by suzume910 at 14 Jan 2011 at 16:10 3454 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

この商品は懸賞で当たったもので非売品です。

2010年発売BOMB CARD LIMITEDの直筆サイン入りイベント特典カードです。

「****」の追加イベントで入手しました。
イベント限定(カートン特典)フォトフレームです。
サイン入り生写真+サイン入り水着チェキがセットになった、超貴重なフォトフレームです!

このシリーズの水着チェキは、超貴重です!!水色ビキニと茶色ビキニのバージョンがあります。それぞれ別のイベントでの入手です。







yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2011 at 17:16
This article of commerce is not for sale, which I won in a prize competition.

It is a special card of the event with an autograph of BOMB CARD LIMITED released in 2010.

I got it at the additional event of "****".
It is a photo frame which can only be got at the event (Carton special).
It is a very special photoframe with a set of a real photo with an autograph and a swimsuit cheki!

The swimsuit cheki of this serial is extremely precious!! There are two versions - light blue bikini and brown one. I got each of them at differnt events.
haru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2011 at 18:19
This item is by wining a prize so not for sale.

It is an event privilege card of BOMB CARD LIMITED which was on sale in 2010 with own handwriting autograph.

I got it at additional event of " **** ".
This is a photo frame which is limited edition of the event (carton privilege).
Very valuable photo frame has a set of live picture and swim wear cheki with autograph on both of the set!

This series of swim wear cheki is very valuable!! There are light blue bikini and brown bikini version. Each of them are from different event.
Original Text / Japanese Copy

直筆サイン入りカード。

****のストーリーから生まれたぬいぐるみシリーズ。

2011年1月21日、****ストアでデビュー!

予約限定特典の「オリジナル缶バッジ(非売品)」のおまけ付。

こちらの商品は予約販売ですので、入金確認後、1月24日以降の発送となります。
ご理解いただいた上、入札をお願いします。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2011 at 17:30
Card with an autograp

A set of stuffed dolls which were born out of the **** story.

It came out at **** store on January 21th, 2011!

It has a free gift of "an original can badge (not for sale)" which can be got only when you book the goods.

This article of commerce is sold by booking. After we confirm your payment, we'll send it - after January 24th.
Please take a bid if you understand our concept.
gatta
Rating
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2011 at 19:52
An autographed card.

It is the stuffed animal series born from the **** story.

Released on 21th of January 2011 in the **** store!

‘An original can badge’ is a bonus limited for the reserved sale.

Since the goods are reserved sale, the shipment will be after 24th of January when the payment is confirmed. Please bit for the goods after understanding it.
poponohige
Rating 47
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2011 at 00:50
Card with autograph signature.
Stuffed series that appeared from story of ****.
It debuts in the **** store on January 21, 2011!
With extra of "Original can badge (article not for sale)" of reservation limitation privilege.
This commodity is a sale by subscription. So, after payment is confirmed, it will be sent out after January 24.
Please bid after you understand.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime