Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It took time for me to fill out a contract since I am not good at English tha...

This requests contains 101 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( janekitt , maho , hypercard ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by yosiyosi55 at 13 Jan 2011 at 15:18 1955 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

英語があまり得意でないので、契約書の記入に時間がかかりました。

読んで分かるところはすべて書きましたが、契約に足りない部分があったら、Eメールでご連絡ください。補足いたします。

お取引よろしくお願いします。

janekitt
Rating 51
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2011 at 15:42
It took time for me to fill out a contract since I am not good at English that much.
I entered everything I understood, but if there was any missing part to make a contract, please let me know over email. I will supply what you need.

I look forward to having business with you.
hypercard
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2011 at 15:46
I took much time to write the contract because I am not so good at English.
Though I filled out all the part that I can understand, please tell me by e-mail if it is not enough to make the contract. I will complete it.
I would like to make this deal with you.
maho
Rating
Translation / English
- Posted at 13 Jan 2011 at 16:00
I am not really good at English so I took time to fill in the contract.

I filled in the parts which I managed to understand, but please let me know by e-mail if there is any parts missing in order to make the contract. I will add anything necessary.

I am looking forward to do business with you

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime